X: 1
T: Youkali
R: tango habanera
C: Music: Kurt Weill
C: Lyrics: Roger Fernay
N: Written in 1934 while Weill was exiled in France, as incidental music
N: for the play Marie Galante.  The lyrics were added some time later.
%%topmargin 1.0cm
%%staffsep 40
M: 2/4
L: 1/16
K: Dm
|: A ^GAFE | "Dm"D4 D4 \
w: 1.~C'est presqu' au bout du mon-de,
w: 2.~Et la vie nous en-tra\^i-ne,
   "E"z3E FED^C | "Dm"D4 D4 |
w: ma bar-que va-ga-bon-de,
w: las-san-te, quo-ti-dien-ne,
   "E"z3E FED^C | "Dm"D4 D4 \
w: er-rant au-gr\'e de l'on-de,
w: mais la pauvre \^ame hu-mai-ne,
   "A7"z3^C DEFG | "Dm"A8 |
w: m'y con-dui-sit un jour.
w: cher-chant par-tout l'ou-bli.
   z3 A cAFD | "Gm"(c3B) B4- \
w: L'\^ile est tou-te pe-ti-*te,
w: A, pour quit-ter la ter-*re,
   "C7"B3G BGEC | "F"(B3A) A4- |
w: *mais la f\'ee qui l'ha-bi-*te
w: *su trou-ver le mys-t\`e-*re
   "Dm"A3F AFDB, | "Gm"(A3G) G4- \
w: *gen-ti-ment nous in-vi-*te
w: *o\`u nos r\^e-ves se ter-*rent
   G3D ^CDEF | "A7"G8- | G6 ^G2 ||
w: *\`a en fai-re le tour.* You-
w: *en quel-que You-ka-li.* You-
   "Dm"A4 A4- | A3A GFED \
w: ka-li,* c'est le pa-ys de
   "Gm"E3F E4- | E6 E2 \
w: nos d\'e-sirs.* You-
   "Gm"[d4B4] [d4-B4-] |
w: ka-li,
   [d3B3][dB] [cA][BG][AF][GE] | "Dm"[A3F3][BG] [A4-F4-] \
w: *c'est le bon-heur, c'est le plai-sir.
   [A6F6] A2 | "A7"[e4G4] [e4-G4-] |
w: *You-ka-li,
   [eG][dF][dF][^cE] [cE][BD][BD][A^C] | "Gm"[GD]F2E [D4-B,4] | [D4B,4] [d4B4] |
w: *c'est la terre o\`u l'on quit-te tous les sou-cis.* C'est,
   "Dm"[BF][A2F][^GF] [A2F2][A2F2] | [BF][A2F][^GF] [A2F2][A2F2] | "A7"[BE][A2E2][^GE] [A4-E4-] |
w: dans no-tre nuit, comme une \'e-clair-cie, l'\'e-toi-le qu'on suit.
   [A4E4] [f4A4] | "Dm"[e3G3][dF] [d4F4] \
w: *C'est You-ka-li!
   z4 z2D2 | "Bb"[d4B4] [d4-B4-] | [dB][dB][ec][fd] [ge][fd][ec][dB] |
w: You-ka-li,* c'est le res-pect de tous les
   "F"[dB][c2A2][=B^G] [c4-A4-] | [c6A6] C2 \
w: voeux \'e-chan-g\'es.* You-
   "Gm"[B4G4] [B4-G4-] | [BG][BG][cA][dB] [ec][dB][cA][BG] |
w: ka-li,* c'est le pa-ys des beaux a-
   "Dm"[BG][A2F2][^GE] [A4-F4-] | [A4F4] [d4A4] \
w: mours par-ta-g\'es.* C'est
   "Gm"[A3F3][GD] [G4-D4-] | [G2D2][GE][AF] [BG][BG][AF][GE] |
w: l'es-p\'e-ran-ce qui est au coeur de tous
P: Youkali p.2
   "Dm"[B3G3][AF] [A4-F4-] | [A4F4] [d4A4] | "Gm"[A3F3][GD] [G4-D4-] \
w: les hu-mains,* la d\'e-li-vran-
   [G2D2][GE][AF] [BG][BG][AF][GE] | "A7"[B3G3][AG] [A2-G2][A2-F2] |
w: ce que nous at-ten-dons tous pour de-main.
   [A6E6] A2 | "Dm"[f4A4] [f4-A4-] \
w: You-ka-li,
   [f2A2]([eG][fA]) [gB][fA][eG][dF] | "Gm"[e3G3][fA] [e4-G4-] \
w: *c'est* le pa-ys de nos d\'e-sirs.
   [e6G6] G2 | "A7"[e4G4] [e4-G4-] |
w: *You-ka-li,
   [e2G2]([^d^F][eG]) [gB][fA][fA][eG] | "Dm"[d3F3][eG] [d4-F4-] \
w: *c'est* le bon-heur, c'est le plai-sir.
   [d2F2]z2 [f4A4] | "Bb7"[e3c3][dB] [d4-B4-] | [d2B2]z2 [f4B4] | "F"[d3B3][cA] [c4-A4-] |
w: *Mais c'est un r\^eve,* u-ne fo-lie.
   [c2A2]z2 C4 | "Gm"[A3C3][GB,] [G4-B,4] \
w: *Il n'y a pas
   "C7"[G4C4-] [A4C4] | "F"[G3B,3][FA,] [F4-A,4-] | [F2A,2]z2 [f4A4] \
w: *de You-ka-li!* Mais
   "Bb7"[e3c3][dB] [d4-B4-] | [d2B2]z2 [f4B4] | "F"[d3B3][cA] [c4-A4-] | [c2A2]z2 C4 |
w: c'est un r\^eve,* u-ne fo-lie.* Il
|1 "Gm"[A3C3][GB,] [G4-B,4] | "C7"[G4C4-] [A4C4] | "F"[G3B,3][FA,] [F4-A,4-] | [F2A,2]z \
w: n'y a pas* de You-ka-li!
:|2"Gm"[A3C3][GB,] [G4-B,4-] | "C7"[G2B,4]z2 D4 | "F"F8- |
w: n'y a pas* de You-
   "G7"f8- | "F"f8- | "G7"f8- | "F"f8- | "G7"f8- | "F7"f4 z2 | z8 |]
w: --ka-li!
%
W: Translation by A. Reaux:
W:
W: Verse 1:
W: Near the end of the world, my vagabond ship,
W: Wandering at the whim of the waves, directed me there one day,
W: This island is very small, but the fairy who lives there
W: Gently invited us to take a tour.
W: Refrain:
W: Youkali, it is the land of our desires,
W: Youkali, it is happiness, it is pleasure,
W: It is the land where one leaves all cares,
W: It is, in our night, like a bright light,
W: A star which one follows - It is Youkali!
W: Youkali, it is the respect of exchanged vows.
W: Youkali, it is the land of beautiful lovers.
W: It is the hope Which is at the heart of all humans,
W: The deliverance we want for tomorrow.
W: Youkali, it is the land of our desires,
W: Youkali, it is happiness, It is pleasure -
W: But it is a dream, a folly.  There is no Youkali.
W: Verse 2:
W: And life goes on, weariness everyday, but the poor human soul
W: Looks everywhere to forget it, to leave the earth, to find the mystery.
W: We dream on earth to live on some Youkali.
W: Refrain:
W: Youkali, ...

W: Translation by Michele Spadaro:
W:
W: Verse 1:
W: Lost at sea, afloat, my wandering little boat,
W: drifting with the waves, led me to a place.
W: A tiny scrap of island, but the girl that lived there smiled and
W: invited me to open my heart to Youkali.
W: Refrain:
W: Youkali, the land of our desire and dreams,
W: Youkali, where everything is what it seems,
W: Youkali, a place where one can leave all cares and regrets,
W: A star in the night, a path shining bright,
W: a hope that we might find Youkali.
W: Youkali, it is the home of all we hold in our prayers,
W: Youkali, it is the country of the love that we share,
W: It's the hope that lives inside the heart of all mankind,
W: the answer that we wait for 'til the end of time,
W: Youkali, the land of our desire and dreams,
W: Youkali, where everything is what it seems,
W: but it isn't real, it's just a dream, it isn't there in Youkali.
W: We only see what we want to see, not really there in Youkali.
W: Verse 2:
W: Only weariness survives our cold and hardened lives,
W: when hope has all but died, we still seek to forget,
W: to leave our earthly sorrows, find solace in tomorrows,
W: the mystery that enthralls those who search for Youkali.


%%sep 0 1 8cm

X: 2
T: Youkali
R: tango habanera
C: Music: Kurt Weill
C: Lyrics: Roger Fernay
N: Written in 1934 while Weill was exiled in France, as incidental music
N: for the play Marie Galante.  The lyrics were added some time later.
%%topmargin 1.0cm
%%staffsep 35
M: 2/4
L: 1/16
K: Gm
|: d ^cdBA | "Gm"G4 G4 \
w: 1.~C'est presqu' au bout du mon-de,
w: 2.~Et la vie nous en-tra\^i-ne,
   "A"z3A BAG^F | "Gm"G4 G4 |
w: ma bar-que va-ga-bon-de,
w: las-san-te, quo-ti-dien-ne,
   "A"z3A BAG^F | "Gm"G4 G4 \
w: er-rant au-gr\'e de l'on-de,
w: mais la pauvre \^ame hu-mai-ne,
   "D7"z3^F GABc | "Gm"d8 |
w: m'y con-dui-sit un jour.
w: cher-chant par-tout l'ou-bli.
   z3 d fdBG | "Cm"(f3e) e4- \
w: L'\^ile est tou-te pe-ti-*te,
w: A, pour quit-ter la ter-*re,
   "F7"e3c ecAF | "Bb"(e3d) d4- |
w: *mais la f\'ee qui l'ha-bi-*te
w: *su trou-ver le mys-t\`e*re
   "Gm"d3B dBGE | "Cm"(d3c) c4- \
w: *gen-ti-ment nous in-vi-*te
w: *o\`u nos r\^e-ves se ter-*rent
   c3G ^FGAB | "D7"c8- | c6 ^c2 |[|
w: *a en fai-re le tour.* You-
w: *en quel-que You-ka-li.
   "Gm"d4 d4- | d3d cBAG \
w: ka-li,* c'est le pa-ys de
   "Cm"A3B A4- | A6 A2 \
w: nos d\'e-sirs.* You-
   "Cm"[g4e4] [g4-e4-] |
w: ka-li,
   [g3e3][ge] [fd][ec][dB][cA] | "Gm"[d3B3][ec] [d4-B4-] \
w: *c'est le bon-heur, c'est le plai-sir.
   [d6B6] d2 | "D7"[a4c4] [a4-c4-] |
w: *You-ka-li,
   [ac][gB][gB][^fA] [fA][eG][eG][d^F] | "Cm"[cG]B2A [G4-E4] | [G4E4] [g4e4] |
w: *c'est la terre o\`u l'on quit-te tous les sou-cis.* C'est,
   "Gm"[eB][d2B][^cB] [d2B2][d2B2] | [eB][d2B][^cB] [d2B2][d2B2] | "D7"[eA][d2A2][^cA] [d4-A4-] |
w: dans no-tre nuit, comme une \'e-clair-cie, l'\'e-toi-le qu'on suit.
   [d4A4] [b4d4] | "Gm"[a3c3][gB] [g4B4] \
w: *C'est You-ka-li!
   z4 z2G2 | "Eb"[g4e4] [g4-e4-] | [ge][ge][af][bg] [c'a][bg][af][ge] |
w: You-ka-li,* c'est le res-pect de tous les
   "Bb"[ge][f2d2][=e^c] [f4-d4-] | [f6d6] F2 \
w: voeux \'e-chan-g\'es.* You-
   "Cm"[e4c4] [e4-c4-] | [ec][ec][fd][ge] [af][ge][fd][ec] |
w: ka-li,* c'est le pa-ys des beaux a-
   "Gm"[ec][d2B2][^cA] [d4-B4-] | [d4B4] [g4d4] \
w: mours par-ta-g\'es.* C'est
   "Cm"[d3B3][cG] [c4-G4-] | [c2G2][cA][dB] [ec][ec][dB][cA] |
w: l'es-p\'e-ran-ce qui est au coeur de tous
P: Youkali p.2
   "Gm"[e3c3][dB] [d4-B4-] | [d4B4] [g4d4] | "Cm"[d3B3][cG] [c4-G4-] \
w: les hu-mains,* la d\'e-li-vran-
   [c2G2][cA][dB] [ec][ec][dB][cA] | "D7"[e3c3][dc] [d2-c2][d2-B2] |
w: ce que nous at-ten-dons tous pour de-main.
   [d6A6] d2 | "Gm"[b4d4] [b4-d4-] \
w: You-ka-li,
   [b2d2]([ac][bd]) [c'e][bd][ac][gB] | "Cm"[a3c3][bd] [a4-c4-] \
w: *c'est* le pa-ys de nos d\'e-sirs.
   [a6c6] c2 | "D7"[a4c4] [a4-c4-] |
w: *You-ka-li,
   [a2c2]([^g=B][ac]) [c'e][bd][bd][ac] | "Gm"[g3B3][ac] [g4-B4-] \
w: *c'est* le bon-heur, c'est le plai-sir.
   [g2B2]z2 [b4d4] | "Eb7"[a3f3][ge] [g4-e4-] | [g2e2]z2 [b4e4] | "Bb"[g3e3][fd] [f4-d4-] |
w: *Mais c'est un r\^eve,* u-ne fo-lie.
   [f2d2]z2 F4 | "Cm"[d3F3][cE] [c4-E4] \
w: *Il n'y a pas
   "F7"[c4F4-] [d4F4] | "Bb"[c3E3][BD] [B4-D4-] | [B2D2]z2 [b4d4] \
w: *de You-ka-li!* Mais
   "Eb7"[a3f3][ge] [g4-e4-] | [g2e2]z2 [b4e4] | "Bb"[g3e3][fd] [f4-d4-] | [f2d2]z2 F4 |
w: c'est un r\^eve,* u-ne fo-lie.* Il
|1 "Cm"[d3F3][cE] [c4-E4] | "F7"[c4F4-] [d4F4] | "Bb"[c3E3][BD] [B4-D4-] | [B2D2]z \
w: n'y a pas* de You-ka-li!
:|2"Cm"[d3F3][cE] [c4-E4-] | "F7"[c2E4]z2 G4 | "Bb"B8- |
w: n'y a pas* de You-
   "C7"b8- | "Bb"b8- | "C7"b8- | "Bb"b8- | "C7"b8- | "B7"b4 z2 | z8 |]
w: --ka-li!
%
W: Translation by A. Reaux:
W:
W: Verse 1:
W: Near the end of the world, my vagabond ship,
W: Wandering at the whim of the waves, directed me there one day,
W: This island is very small, but the fairy who lives there
W: Gently invited us to take a tour.
W: Refrain:
W: Youkali, it is the land of our desires,
W: Youkali, it is happiness, it is pleasure,
W: It is the land where one leaves all cares,
W: It is, in our night, like a bright light,
W: A star which one follows - It is Youkali!
W: Youkali, it is the respect of exchanged vows.
W: Youkali, it is the land of beautiful lovers.
W: It is the hope Which is at the heart of all humans,
W: The deliverance we want for tomorrow.
W: Youkali, it is the land of our desires,
W: Youkali, it is happiness, It is pleasure -
W: But it is a dream, a folly.  There is no Youkali.
W: Verse 2:
W: And life goes on, weariness everyday, but the poor human soul
W: Looks everywhere to forget it, to leave the earth, to find the mystery.
W: We dream on earth to live on some Youkali.
W: Refrain:
W: Youkali, ...

W: Translation by Michele Spadaro:
W:
W: Verse 1:
W: Lost at sea, afloat, my wandering little boat,
W: drifting with the waves, led me to a place.
W: A tiny scrap of island, but the girl that lived there smiled and
W: invited me to open my heart to Youkali.
W: Refrain:
W: Youkali, the land of our desire and dreams,
W: Youkali, where everything is what it seems,
W: Youkali, a place where one can leave all cares and regrets,
W: A star in the night, a path shining bright,
W: a hope that we might find Youkali.
W: Youkali, it is the home of all we hold in our prayers,
W: Youkali, it is the country of the love that we share,
W: It's the hope that lives inside the heart of all mankind,
W: the answer that we wait for 'til the end of time,
W: Youkali, the land of our desire and dreams,
W: Youkali, where everything is what it seems,
W: but it isn't real, it's just a dream, it isn't there in Youkali.
W: We only see what we want to see, not really there in Youkali.
W: Verse 2:
W: Only weariness survives our cold and hardened lives,
W: when hope has all but died, we still seek to forget,
W: to leave our earthly sorrows, find solace in tomorrows,
W: the mystery that enthralls those who search for Youkali.
